| London 18 Oct. ’69.

My dear Paul and Laura,

I send you to-day the  Siehe Ch. Keller an Marx, 16.10.1869.
of Mr. Keller. I cannot find his address. So you must through the aid of Schily get it out from M. Hess.

 Charles Keller übersetzte einen Teil von Karl Marx: Das Kapital. Bd. 1. Buch 1. Hamburg 1867. – siehe Erl. zu Marx an J. Ph. Becker, zw. 9. u. 15.1.1866. „1200 Seiten Manuscript“. (MEGA² II/5) – ins Französische. Siehe dazu MEGA² II/7. S. 715/716.
Tell Mr. Keller that he shall go on.
On the whole, I am satisfied with his translation, although it lacks elegance and is done in too negligent a way.

He will do best to send me every chapter through you. As to chapter IV I shall subdivide it.

The changes I have made in his chapter II need not be maintained, but they show the direction in which I want the corrections to be made.

As to the word “Verwerthung” see my note p. 12 of his manuscpt. He must make a note on it for the French reader.

I doubt whether the frequent large printing of words will do for French printers.

In German we use the word “process” (procès) for economical movements, as you say chemical procès, si je ne me trompe pas. He translates by phenomena which is nonsense. If he can find no other word, | he must always translate by “mouvement” or something analogous.

Kiss dear Schnappy on my behalf.

Old Nick.

I have received a  N. Fr. Daniel’son an Marx, 12.10.1869.
letter from St. Petersbourg
. A Russian sends me  N. Flerovskij: Položenie rabočago klassa v Rossii. St. Petersburg 1869. Soweit bekannt war das Buch nur in russischer Sprache erschienen.
his work (in German)
on the situation of the peasantry and the working class generally in that benighted country.



Karl Marx an Paul und Laura Lafargue in Paris. London, Montag, 18. Oktober 1869. In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0001196. Abgerufen am 28.01.2023.