| June 24./69.

Dear Engels,

To-day on my return from town, I was very agreably surprised to find awaiting me the box you have been kind enough to send me.

Poor Mohr had, I am sure, during my absence been dying to get at its contents, but stoic that he is, had overcome the temptation—I found the box unopened. We at once got out all necessary tools, set to work to get rid of nails, pulled off the lid, and Helen went through the exciting ceremony (her usual business) of uncovering the bottles. As she took out one bottle after another she reminded me of the man at the fair, who pulls yards and yards of paper out of his mouth. I have never seen so many bottles come out of so small a box. How they ever got in is a marvel to me. Having duly admired their outsides we proceeded to examine their insides, and you will be shocked to hear—I know you always let your wines settle down after they have been shaken by a journey—at once emptied a bottle of Moselle and | of Rhine wine. Both wines are excellent. To-night we are going to make a second trial of them. I only wish we could have you and Mrs Burns and  Eleanor Marx(?)
Schließen
our little nationalist
with us on the occasion. However as that can’t be, we’ll at any rate drink your health.

A capital excuse for tippling—isn’t it?—A few days ago I had a letter from Paul in which he speaks of the  Siehe Bach u. Senekina: Briefe von Mitgliedern der Famile Marx an Friedrich Engels (1983): S. 357 (Anm. 22): Am 7. und 8. Juni 1869 kam es in Paris udn in anderen größeren Städten zu Unruhen anläßlich des zweiten Wahlganges zur Nationalversammlung
Schließen
French riots
. They were not, as is generally supposed, mere entertainments got up for their patrons by the management Bonaparte-Montijo, but of a very serious nature. The people, he says, were at one moment quite desperate, ready to fight it out, but being unable to procure arms, they remained undecided face to face with the government forces, who on their side, did all in their power to prevent hostilities. Bonaparte took care that his Parisians should not be iritated during “le moment suprême”, that having gone by, he knew he had nothing more to fear, and so took a turn in the Boulevards with his worthy partner for better and worse.

| One great result has however been produced by all this agitation—in all the large towns of France a powerful party is only waiting for an opportunity to put an end to the Empire.— Gemeint ist das später gescheiterte Zeitschriftenprojekt „La Renaissance“. Siehe u. a. P. Lafargue an J. Marx, Anfang 1869 u. Erl.
Schließen
The Renaissance has not yet appeared
, fresh obstacles are continually starting up. As even the Rappel cannot find a printer, I don’t think it is very likely any one will have the courage to print a journal edited by Blanqui.But stop—you have a bad eye—and I am inflicting so much of my scrawl on you. With many thanks for your kindness, and kind regards to all at your house.

Believe me to be
very affectionately yours,
Jenny Marx.

Zeugenbeschreibung und Überlieferung

Absender

Briefkontext

Zeugenbeschreibung

Soweit aus der Fotokopie zu ersehen ist, besteht der Brief aus einem Bogen weißem, liniertem Papier. Jenny Marx hat die ersten zwei Seiten vollständig, die dritte zu zwei Dritteln beschrieben; die vierte Seite ist leer. Schreibmaterial: schwarze Tinte.

Von unbekannter Hand: Nummerierung des Briefes oben auf der ersten Seite mit Bleistift: „596“.

 

Zitiervorschlag

Jenny Marx (Tochter) an Friedrich Engels in Manchester. London, Donnerstag, 24. Juni 1869. In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0001070. Abgerufen am 28.03.2024.