| My dear Emperor,
The thing under the arm was no carbuncle, but another
sort of abscess, which bothered me much but, since yesterday, is quickly
healing. It was a fortune Marx hielt sich vom 25. Mai
bis 14. Juni 1869 mit seiner Tochter Eleanor bei Engels in Manchester auf. Eleanor blieb
vermutlich bis Anfang Oktober in Manchester.
Schließen I was at
Manchester. Otherwise, it
might have turned out a troublesome affaire. I am now quite in good health.
I hope to be with you in the course of next week. Tussy will probably somewhat prolong her stay at Manchester. After the restraint at Paris, she feels here quite at her ease like new-fledged bird.
I hope Lessner’s departure to Brazil is not yet definitively decided upon. I regret very much being not able to do something for him. With your usual kindness you seem to have sacrificed yourself in the interminable tête-à-tête of Sunday last.
Gemeint ist das später gescheiterte
Zeitschriftenprojekt „La
Renaissance“. Siehe u. a. P.
Lafargue an J. Marx, Anfang 1869 u.
Erl.
Schließen As to Lafargue’s
paper,
I feel rather
uneasy. On the one hand, I should like to oblige Blanqui. On the other hand, my other occupations
will not allow me to do much for them, but, above all things, I fear lest
old Lafargue
should suspect me to push his son to
premature
political action and
making
make
him neglect his professional duties. As it is, he has not much reason
to delight in his connexion with the Marx family.
And now, dear By-By, good-by and my compliments to all.
Your retainerOld Nick.
Zitiervorschlag
Karl Marx an Jenny Marx (Tochter) in London. Manchester, Mittwoch, 2. Juni 1869. In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0001055. Abgerufen am 09.02.2023.