| 7/2 68
Lieber Marx
Siehe V. Schily an Marx, 24.1.1868. Es geht im
Folgenden um die französische Übersetzung des
"Kapital". Siehe hierzu auch Erl. in Johann Philipp Becker an Marx,
10.1.1868: „Dein Buch durch Cart übersetzen
zu lassen“.
Schließen Erst heute konnte ich wieder zu
Hess (mit
Dronke) gehen,
um Weiteres zu vernehmen. Zunächst puncto
Artikel
für Intérêt
Public. Das Blatt hat noch nicht
vorangemacht, und wird auch vielleicht nicht voran machen,
deßhalb will er, Hess, sich nun doch damit an Courrier
Français wenden, womit er
jedoch nicht eilt, weil er, wenn einmal mit einem ersten
Artikel losgegangen, dann auch rasch einen zweiten u.s.w.
drauf folgen lassen will, wozu es ihm aber jetzt noch an
Zeit gebricht.
Im Gespräch über
Hippolyte Taine.
Schließen Taine als
Kritiker, den er persönlich kennt, fiel ihm plötzlich ( Altgriechisch εὕρηκα oder
ηὕρηκα (heúrēka) „ich habe [es] gefunden“. Der
Spruch ist vor allem im Zusammenhang mit Archimedes von Syrakus
überliefert und bekannt. Siehe „heureka“,
bereitgestellt durch das Digitale Wörterbuch der
deutschen Sprache, <https://www.dwds.de/wb/heureka>,
abgerufen am 25.04.2023.
Schließen ενρηκα
Einfügungszeichen, siehe
unten.
Schließen ⌈) ein Besserer ein, der
Beste von Allen, nämlich Littré übersetzte David Friedrich Strauß' „Das Leben Jesu, kritisch
bearbeitet“ (Bd.1.2. Tübingen 1835/1836);
David Frédéric Strauss: Vie de
Jésus ou Examen Critique de son Histoire. Trad. de
l'allemand sur la dernière éd. par É[mile] Littré.
Bd. 1.2. Paris 1839–40.
Schließen Littré, Uebersetzer von
Strauss, und
von wegen seiner „ La Philosophie Positive. Revue. Dirigée par
É[mile] Littré & G[régoire] Wyrouboff. Paris:
Librairie Germer Baillière 1867-1883. Littré
leitete die Zeitschrift von 1867 bis
1881.
Schließen La
philosophie positive, revue dirigée par Littré
& Wyrouboff“ besonders von Werth. Ein-
respe dreistimmig waren u.
sind wir der Meinung, Du sollest zwar auch an Taine aber
jedenfalls an Littré eine copy Karl Marx: Das
Kapital. Bd. 1. Buch 1. Hamburg 1867. Siehe
Erl. zu „1200 Seiten Manuscript“ in Marx an J. Ph. Becker, zw. 9. u.
15.1.1866. (MEGA2
II/5).
Schließen des
Buchs richten, u. zwar mit
Begleitschreiben, wie üblich in solchen Fällen. An
diplomatischen Artigkeiten und Gewürzen kann es Dir dazu
nicht fehlen. Taine ist bekanntlich Verfasser einer
geschätzten Geschichte der englischen
Litteratur, neben seiner Vertrautheit mit der
deutschen Wissenschaft und Methode; voilà donc de quoi
l’enguirlander. Für Littré könntest Du aus seiner obigen
Revue die betreffenden Blumen sammeln, erscheint bei H. Librairie Germer
Baillière.
Schließen Baillière, 249 Regent street
Lond. Ich mache Dich auf das letzte
Heft
No 4,
janvier-février 1868 aufmerksam, enthaltend unter Andern
É. Littré: De L'Histoire de
la Civilisation en Angleterre. Par Buckle. In:
La
Philosophie Positive. Paris. 2, 1868 (Janvier a Juin). Nr. 4,
Januar/Februar. S. 54–84 ([Rez. zu] Henry Thomas Buckle: Histoire de la Civilisation
en Angleterre. Traduction autorisée par A.
Baillot. Bd. 1-5. Paris, 1865.)
Schließen einen Art. v. Littré über Civilisation en Angleterre, Th. Buckle, dann Ebenda. S. 108–129: E. de Roberty: L'Économie
Politique et la Science Sociale. [Rez. zu] Carey: Principles of social Science. (Les
Principes de la Science sociale ont
été traduits en français par MM. Saint-Germain
Leduc et Aug. Planche, 3 vol. in-8. Paris 1861,
Guillaimin).
Schließen L’Economie politique et la science sociale
par E. de
Roberty, Kritik des jüngsten Buchs von
Carey, Principles on social science glaub ich.
|
Da wär also, behufs Kritik, ein Organ sammt Organist,
vorausgesetzt daß Herr von Roberty deutsch versteht (was,
quoad
sufficiency in
concreto, zu
bezweiflen) oder daß Littré mit der Materie so vertraut ist,
um sich dran geben zu können u. zu wollen, was auch noch
nicht ausgemacht ist. Du kannst ihm ja sagen, daß Du Dir für
Deinen
Lucifer
einen Uebersetzer wünschest, wie der Strauss das Schwein
gehabt hat Einen für seinen Jesus zu finden, diplomatisch
gesprochen.
Der Littré als Philolog ist ja
so eine Art von Jakob und Wilhelm
Grimm.
Schließen Gebrüder
Grim; das gäb ja auch
diplomatische Blumen an die Hand. Aber auch dieser Élie Reclus.
Schließen Reclus ist nicht zu
vergeßen, mit seiner Coopération, das in
Arbeiterkreisen am Meisten verbreitete Organ; zudem hat man
ihm ja auch ein Exemplar versprochen. Summa: Victor
Schily, Ernst Dronke, Moses Hess. Siehe V. Schily an Jenny und Karl
Marx,
24.1.1868.
Schließen wir 3 Weisen
sind der Meinung, daß Du nicht zuviel thust, wenn Du an jene
3 Weisen in folio Exemplare mit diplomatischen Noten
richtest. Als Botschafter steh ich zu Diensten. Am Besten
wär es, Du könntest Dich mit Lafargue dran geben um eine französ.
Ausgabe zu schreiben; dann hättest Du Umarbeitung des
Materials einerseits, Beibehaltung der Methode andrerseits,
selbst in der Hand, spartest die Revision – und behieltest
das Temporale; Der
geplante zweite Band des „Kapital“ sollte
ursprünglich Buch 2 und Buch 3 enthalten. Siehe
Karl Marx: Das Kapital. Kritik der politischen
Oekonomie. Erster Band. Buch I. Vorwort (MEGA2 II/5. S.
14). Die Manuskripte zum zweiten und
dritten Buch des „Kapital“, an denen Marx bis zum
Ende seines Lebens weiterarbeitete, wurden erst
nach seinem Tod von Engels als Band 2 und Band 3
veröffentlicht. Ausführlicher dazu siehe hier (Exkurs zur
Fortsetzung des „Kapital“).
Schließen aber da hast Du
den
II. Band noch auf dem
Leibe, und,
davon abgesehen, vielleicht auch keine besondere Lust zu
einer
Ruminationsarbeit,
u. dem Lafargue stehn die Finger vielleicht auch nicht zu
einer so weitschichtigen Arbeit, vielleicht eher wenn er
verheirathet wäre. Da fällt mir ein
householdword
vom alten Vermutlich Matthias Rosbach, ab
1836 Leiter des Stempelfiskalats Trier, 1850 i.
R.
Schließen Stempelfiskal
Rosbach ein.
Als
mein Leonhard Schily.
Schließen Bruder mit
seiner Nichte Maria Magdalena Bechele, verh.
Schily.
Schließen Bechele’s
Lenchen auf Freiersfüßen
stand, besprach man bei Thee in Bechele’s den Zeitpunkt der
Verheirathung; weiblicherseits sprach man für Verschiebung,
weil das Lenchen noch zu jung, noch zu schwach etc etc sey.
„Papperlapa,
sagte der alte Stempler, eine kurze Lieb’ u. eine lange
Bratwurst, das ist am Besten, u. auch stärkend, nicht wahr
Lehnchen?“ Lehnchen wurde roth, die Damen auch
secundum
ordinem, aber
bald darauf war die Heirath vollzogen u. das Lehnchen wurde
stark zusehens der Augen. Und als
Schwartz
nun um des
Stemplers
Betty frie,
wurde jener Satz ohne viel Federlesens sofort angewendet, u.
mit bestem Erfolg.
Dronke bleibt wenigstens
noch 8 Tage hier, empfängt Briefe unter meiner Adresse, auch
unter der Margaret Dronke.
Schließen seiner Frau in
Liverpool, der alten, (Adresse nämlich), welche, (die Frau
nämlich) mit
Dick
hier war. Wir unterhandeln nämlich, unter Dronke’s
Incognito, mit der Gelva Kupferkompagnie wegen der
discomfiture.
Einfügungszeichen, siehe
oben.
Schließen ⌈ Dieses sein freudiges
ενρηκα zeigte, daß er wirklich behülflich ist, den
besten Mann als Uebersetzer ausfindig zu machen,
unbeeinflußt von persönlicher Spekulation.
Zeugenbeschreibung und Überlieferung
Dieser Brief wird hier erstmals veröffentlicht.
Zeugenbeschreibung
Der Brief besteht aus einem Blatt mittelstarkem, blaugrauem, liniertem Papier im Format 210 × 265 mm. Beide Seiten hat Schily vollständig beschrieben; eine Passage („Dieses ... Spekulation“) ist mit einem Einfügungszeichen (⌈) versehen und befindet sich am linken Rand der ersten Seite, die letzte Passage („Dronke ... discomfiture.“) steht am linken Rand der zweiten Seite, beide sind quer niedergeschrieben. Der Abschluss des Briefes fehlt. Schreibmaterial: schwarze Tinte.
Zitiervorschlag
Victor Schily an Karl Marx in London. Paris, Freitag, 7. Februar 1868 (Fragment). In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0000548. Abgerufen am 19.03.2024.