| Modena Villas.
March 20th/66.
My dear Challey,
It just strikes me that you have had a few lines from
each member of this “happy family” excepting only myself. Now, that you may not
think me altogether a bad lot, I send this scrap, as a P.S. to
Möhme – familiäre Bezeichnung für Jenny Marx. – Der Brief
von Jenny Marx an
Marx, geschrieben wahrscheinlich auch am 20. März 1866, ist
nicht überliefert (J. Marx an Marx,
20.3.1866).
Schließen Möhme’s letter, just to say that I hope you are by this time perfectly well, & that
Marx wurde
für Donnerstag, den 22. März 1866 zu einer Feier seiner Töchter in
London erwartet. Siehe Marx an L.
Marx,
20.3.1866
und Marx an Engels,
24.3.1866.
Schließen if you give us no opportunity (on Thursday) of
judging with our own eyes of your improvement I shall think you the most
“pathetical breakpromise”.
My dear Challey, if the weather plays you the tricks
abroad that it plays us at home how frightfully cold you must at this moment be,
& how often you must already have cursed the spirit of adventure, or rather
the demon of carbuncles, that drove you forth! Not but that I dare say you:
fully appreciate such pieces of romance Siehe Marx
an J. Marx,
16.3.1866.
Schließen as that of the
deaf-blind man which homekeeping would have deprived you of.
Siehe K. Kaub an Familie Marx,
17.3.1866.
Schließen We have received a letter from
Kaub.
I dare say that all you think of him is right enough & that he is as honest
& goodnatured as you pretend, but for his wits—oh, lord, Sir!
Laura Marx beschreibt die
Vorbereitungen für den Abend am 22. März 1866. Siehe Erl. zu L. Marx an Marx,
20.3.1866.
Schließen You will believe that all
here, at present, is uproar & confusion. What with preparations for
the wellbeing of the “inner men” of our expected guests &
speculations as to how best bring together a certain daughter of one
celebrated man with a certain nephew of another celebrated man & how
best
| to keep asunder the last said individual & the Lady of
the Golden Locks & a hundred other considerations we are working
ourselves up into an odd kind of excitement.
Goodbye dear Challey, I have scribbled on because I know you have nothing better just now to do than to kill time & this scrawl will annihilate 5 minutes for you. They will die slowly enough I have no doubt but they will die & that is a comfort.
This paper please give to the sharks or porpoises with my respects. They know me of old.
Your affectionate Krou Kleerou.Excuse this frightful untidiness. Helena Demuth.
Schließen Helen hurries me so to post this.
Zeugenbeschreibung und Überlieferung
Zeugenbeschreibung
Der Brief besteht aus einem Bogen dünnem, weißem Papier im Format 267 × 212 mm. Laura Marx hat alle vier Seiten vollständig beschrieben. Schreibmaterial: schwarze Tinte.
Archivsignatur auf der ersten und zweiten Seite oben links: „G. 64“.
Drucke
- D: Erstveröffentlichung: in russischer Übersetzung: Переписка Карла Маркса, Фридриха Энгельса и членов семьи Маркса (1983). S. 278/279
- In der Sprache des Originals wird der Brief hier erstmals veröffentlicht.
Anmerkungen zum Brief
Marx beantwortete den Brief am 20. März 1866 (Marx an Laura Marx, 20.3.1866).
Zitiervorschlag
Laura Marx an Karl Marx in Margate. London, Dienstag, 20. März 1866. In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0000072. Abgerufen am 20.04.2024.