| 18 March, 1866.
5 Lansell’s Place,Margate
My dear child. Siehe
Erl. zu
Engels an Marx, 5.3.1866.
Schließen From the address you will see that I
have been banished, by my medical adviser, to this seaside
place,
which, at this time of the year, is quite solitary. Margate lives only upon the
Londoners, who regularly inundate it at the bathing season. During the other
months it vegetates only. For my own part right glad I am to have got rid of all
company, even that of my books. I have taken a private lodging which fronts the
sea. In an inn or Hotel one might
be
have been
exposed to the danger of falling in with a stray traveller, or being
pestered by local politics, vestry interests, and neighbourly gossip. As it is, Aus dem engl. Volkslied
„The Miller of Dee“.
Siehe auch Marx an L. Marx,
20.3.1866 und
Marx an Engels,
24.3.1866.
Schließen “I care for nobody, and nobody cares for me”. But the air is wonderfully pure and reinvigorating, and you
have here at the same time sea air and mountain air. I have become myself a sort
of walking stick, running up and down the whole day, and keeping my mind in that
state of nothingness which the Buddhaism considers the
climax of human bliss. Of course, you have not forgotten the pretty little
diction: Mittelalterliches engl.
Sprichwort.
Schließen “When the
devil was sick, the devil a monk would be; when the devil was well, the
devil a monk was he.”
Withdrawing a little from
the seaside, and roaming over the adjacent agricultural districts, you are
painfully reminded of “civilisation”, because from all sides you are startled by
large boards,
| with governmental proclamations on them, headed: Cattle Disease. The ruling English oligarchs were never
suspected to care one farthing for Vgl. hier z. B. Johann Wolfgang
von Goethe: Faust. Eine Tragödie. Erster Teil. Kerker: „Der
Menschheit ganzer Jammer fasst mich an“
oder Friedrich von Schiller: Das
Eleusische Fest: „Doch der Menschheit Angst und Wehen Fühlet
mein gequältes Herz.“
Wörtlich in
Eduard Duller: Der Fürst der
Liebe. 2. Aufl. Cassel 1854. Sendung S. VII-XII.
Schließen “der Menschheit
ganzes Weh”,
but as to cows and oxen, they feel deeply. Am
6. Februar 1866 war im britischen Parlament heftig über einen
Gesetzentwurf debattiert worden, der u.a. im Falle von Seuchen für
Viehhalter eine finanzielle Entschädigung vorsah. Am 23. Februar wurde
das Gesetz verabschiedet.
Schließen At the
opening of Parliament, the horned cattle gentlemen of both houses,
commoners and lords, made a wild rush at government. All their talk
sounded like a herd of cows’ lowing, translated into
English. And they were not like
honest king Wiswamitra,
Nach Heinrich Heine: Buch der Lieder. Die
Heimkehr. 45. Den König Wiswamitra.
– Siehe auch Marx an L. Marx,
20.3.1866.
Schließen “der kämpfte und büsste für die Kuh Sabalah”. On the contrary. They seized the opportunity to “battre monnaie” out of
the cows’
disease
ailings
, at the expence of the people. By the by, the East sends us always nice
things—Religion, Etiquette, and the Plague in all forms.
Waaratje – nach dem niederl. Wort
„waarachtig“ (wahrhaftig), ein oft benutzter Ausruf des Studenten
Pieter aus dem Roman von
Hildebrand
(d. i. Nicolaas Beets) „Camera obscura“ (Haarlem 1839). Hier
ist vermutlich Hendrik
Roodhuyzen, der spätere Ehemann von Nanette Philips
gemeint.
Schließen I am very glad to hear of
Warratjes'
Waaratjes'
winding up adventure. Verily, verily, I tell thee,
my sweet little cousin, I always felt deep sympathy for the man, and always
hoped that one day or other he should fix his melting heart in the right
direction, and not persevere performing
his
the nasty
part in the children’s tale: Märchen von Jeanne-Marie Le
Prince de Beaumont: La Belle et la Bête.
Schließen “The Beast and
the Beauty”. I’m sure he will make a good husband. Is his inamorata a
“Bommelerin” or an importation?
A few days before leaving London, I made the acquaintance of Cesare Orsini.
Schließen Mr. Orsini, a very
fine fellow, the brother of Felice Orsini. Siehe auch
Marx an Engels,
15.3.1866 und
Erl.Einer
der Gründe für das Attentat war, wie Orsini im Prozeß aussagte, dass
Napoléon III als
junger Mann in Rom den Eid der Carbonari geschworen und später als
Kaiser gebrochen habe.
Schließen the Orsini who was sent to the
grave. for sending Bonaparte to Italy. He has now left
England for the U. States, in commercial matters, but during the few days of our
acquaintance, he did me good service. Although
| an intimate friend of
Mazzini’s, he is far from
sharing the antiquated antisocialist and theocratical views of Mazzini. Now,
Seit Ende Januar 1866
hatte Marx wegen Krankheit nicht an den Sitzungen des Zentralrats der
IAA teilgenommen.
Schließen during my forced and prolonged absence from the
Council of the International
Association,
Mazzini had been busy in
stirring a sort of revolt against my leadership. “Leadeship” is never a pleasant
thing, nor a thing I ambition. I have always before my mind Lion Philips.
Schließen your father’s
saying in regard to Thorbeck that “der
Eselstreiber den Eseln immer verhaßt ist”. But having once fairly embarked in an
enterprise which I consider of import, I certainly, “anxious” man as I am, do
not like to give way. Mazzini, a most decided hater of freethinking and socialism, watched
the progress of our society with great jealousy. Marx
erinnert an die Abfassung der Gründungsdokumente der IAA im Oktober 1864. Siehe auch MEGA2 III/13.
Br. 21.100–169.
Schließen His
first attempt of making a tool of it and fastening upon it a programme
and declaration of principles of his hatching, I had
baffled. His influence, before that time very great
with the London working class, had sunk to zero. He waxed wroth, when he saw
that we had founded the English Zur Reform League siehe
Erl. zu
Marx an J. Ph. Becker, zw. 9. u.
15.1.1866.
Schließen Reform Ligue
and Zur Zeitung „The Commonwealth“ siehe Erl. zu Marx an J. Ph. Becker, zw. 9.
u.
15.1.1866.
Schließen a weekly paper, the “Commonwealth”,
to which the most advanced men of London contribute, and of which I shall send
you a copy after my return to London. His anger increased, Zu Charles Longuet siehe auch
Marx an J. Ph. Becker, zw. 9. u.
15.1.1866
und
Marx an Engels,
15.1.1866.
Schließen when the editors of the “Rive Gauche”
(the journal of la jeune France, directed by Rogeard, author of the
“propos de Labienus”, Longuet etc.)
| joined us, and when he became aware of the spread of our society on the
Continent. Siehe auch H. Jung an Marx, 27.2.1866
und
Marx an Engels,
24.3.1866.
Schließen He improved my absence, to
intrigue
with some English workingmen, raise their jealousies against “German” influence,
and even sent his bully, a certain Luigi Wolff.
Schließen Major
Wolf
(a German by birth) to one
//
the Council there
to lodge his complaints and Siehe Marx an Engels, 24.3.1866
.
Schließen more or less directly to
denounce me. He wanted to be acknowledged as “the leader (I suppose par
la grace de dieu) of the continental democratical movement”. In so
doing, he acted so far quite sincerely, as he utterly abhors my
principles which, in his eyes, embody the most damnable “materialism”.
This whole scene was enacted behind my back, and after they had made
sure that my malady would not allow me
to be
present. The English wavered, but, although still
very weak, I rushed to the following séance and
//
, Mr. Orsini accompanying me.
Marx beschreibt die
Sitzung des Zentralrats der IAA am 13. März 1866. Siehe Marx an Engels, 24.3.1866 sowie
The Minute Book 1864–1866.
In: MEGA2 I/20. S. 393.18–19.
Schließen On my interpellation, he declared them that Mazzini had lost his
influence even in Italy and was, from his antecedents and prejudices,
quite disabled from understanding the new movement. All the Foreign secretaries declared for me, and, if you, Nanette Philips gehörte der
niederländischen Sektion der IAA
an. Sie berichtete Marx über deren Arbeit, weshalb er sie seinen
„holländischen Sekretär“ nannte.
Schließen our Dutch secretary, had been present, I hope
you would have also cast your vote for your humble servant and admirer. As it
was, I carried a complete victory over this redoubtable adversary. I think that Mazzini has now had enough of me
and will make bonne mine à mauvais jeu.—I hope to ha
//
receive a few
| lines from you. Don’t forget that I am quite an
insulated hermite.
Bloch. /
Zeugenbeschreibung und Überlieferung
Zeugenbeschreibung
Der Brief besteht aus einem Bogen dünnem, weißem Papier im Format 213 × 13 mm. Marx hat alle vier Seiten vollständig beschrieben. Die letzte Passage und die Unterschrift stehen auf der ersten Seite oben, unter dem Datum. Schreibmaterial: schwarze Tinte.
Zitiervorschlag
Karl Marx an Nanette Philips in Zaltbommel. Margate, Sonntag, 18. März 1866. In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0000071. Abgerufen am 18.04.2024.