| My dear Challey,
The last letter you had „1, Modena Villas,
Maitland Park“ war die Privatadresse der Familie Marx in London von 1864
bis 1875.
Schließen from Modena
Villas was such a weighty one, containing, Die Briefe von Jenny Marx (J. Marx an Marx, nicht später als
26.4.1867) und Peter
Fox André an Marx, (P. Fox
André an Marx, nicht später als 26.4.1867) geschrieben nicht
später, als am 26. April 1867, sind nicht überliefert. Eleanor Marx schrieb an
ihren Vater ebenfalls am 26. April 1867 (E. Marx an
Marx,
26.4.1867).
Schließen epistles from Möhme, Fox & Tussy
that I did not like to try your patience still more by adding a scrawl from
myself. But I don't mean to spare you any longer. My tongue itches—I must have a
chat with you.—First & foremost then, let me tell you, how delighted I am to hear
Marx berichtete über die Vereinbarungen mit dem Verleger Otto Meißner
wahrscheinlich in seinem nicht überlieferten Brief an die Familie,
geschrieben zwischen 13. und 26. April 1867 (Marx an E. Marx und Familie Marx, zw.
13. u. 26.4.1867; siehe E.
Marx an Marx, 26.4.1867).
Schließen such a
good account of your Publisher. What a blessing it is, Im Verlag von Franz Dunker in Berlin
erschien 1859 das Werk von Marx „Zur Kritik politischen Oekonomie. Erstes Heft“ (MEGA2 II/2.
S. 95–245).
Schließen he does not
resemble that confounded slow-coach Duncker, & what a still greater blessing,
that
Karl Marx: Das Kapital.
Siehe Erl.
zu Marx an J. Ph. Becker, zw. 9. u.
15.1.1866.
Schließen this book
Ferdinand Lassalle leistete
finanzielle Unterstützung bei der Herausgabe vom Marx’ Pamphlet „Herr Vogt“. London 1860
(MEGA2 I/18. S.
55–339). Siehe Marx an Lassalle, 15. September, Marx an Engels,
25. September, Lassalle an Marx, 27. September, Marx an Lassalle,
23. Oktober, Lassalle an Marx, 30. Oktober, Marx an Lassalle,
5. November 1860 (MEGA2
III/11. Br. 90.7–16, 102.29–31, 106.10–17, 125.6–9, 127.6–12,
131.3).
Schließen will not make its appearance under the auspices of
your very good friend Lassalle. Heaven preserve us from our friends!— Engels’
Brief an Jenny Marx, geschrieben am 27. April 1867, ist nicht
überliefert (Engels an J. Marx,
27.4.1867). Siehe Engels
an Marx, 27.4.1867.
Schließen This morning, Möhme had a letter from Engels (enclosed
10 £). The good
old boy is frantic with joy. He says he has never experienced more pleasure than
on receiving Marx
an Engels, 24.4.1867 .
Schließen your last letter. To Ida
Freiligrath.
Schließen Ida I fear the news of the speedy
publication of your book will give no such unqualified delight. Sie wird
sogleich ihrem Ferdinand
Freiligrath.
Schließen Ferdinand einen Punsch zurecht brauen u ihn –
er mag wollen
| oder nicht – Etwas heraus drucksen lassen. –
Many thanks, my dear Mohr, for the Jenny Marx
(Tochter) wurde am 1. Mai 1844 geboren. Siehe auch Marx
an Engels, 24.4.1867.
Schließen birth-day
present
contained in your letter. How much I shall miss you on the Ist of May. It will be the first birth-day without you. Marx Geburtstag ist der
5. Mai 1818. Er kehrte am 19. Mai 1867 nach London zurück. Siehe Marx
an Engels, um den
22.5.1867.
Schließen Shall you be back before the 5th of this month?—It is very kind indeed of you
to think of preparing a pleasant stay for me in Germany. However, I must protest
against one thing. You seem to think I am much in need of a change, whereas, on
the contrary, I can assure you, I am very comfortable where I am. Indeed you are
wrong, dear Challey, in supposing that I am in any way “pining away”. Really
there is'nt isn't the slightest demand for fantastic smiles of pity (I don't know why or
wherefore),—although there is a plentiful supply of them. I have not yet come to
the strait of requiring all kinds of amusements & excitements. I always find
plenty of things to amuse myself with. At present I am thoroughly enjoying Thomas Carlyle: Chartism. London
1840.
Schließen Carlyle's
Chartism. I much admire his original style, noble aspirations
| good
instincts & above all his surpreme contempt for the present “perfect state
of society”, the “model English constitution” & the Palaver of its
Parliaments Zu den Wahlrechtsreformen
in Großbritannien siehe Erl.
zu Jenny Marx an J. Ph. Becker,
29.1.1866.
Schließen reformed & unreformed. But for Anspielung auf ein Gedicht von Robert Burns „Is there for
honest Poverty“ (1795), bekannt auch unter den Gedichtzeilen „A Man's a
Man for A' That“ bzw. „For a' That and a' That“. Ferdinand Freiligraths
Übertragung „Trotz alledem!“ (1843) machte es in Deutschland sehr
bekannt; 1848 erschien eine zweite Fassung in der von Marx
herausgegebenen „Neuen
Rheinischen Zeitung“.
Schließen a' that & a' that, when compared with Friedrich Engels: Die Lage der
arbeitenden Klasse in England. Nach eigner Anschauung und
authentischen Quellen. Leipzig 1845.
Schließen Engels’
book,
Carlyle's appears to me Anspielung auf:
William
Shakespeare: Hamlet, Prince of Denmark. Act 1, scene 2.: Hamlet: How
weary, stale, flat, and unprofitable / Seem to me all the uses of this
world!
Schließen “stale & unprofitable”; I have never before so clearly seen what a difference there
is between a scientific & a literary man.—
A few days ago we had a very agreeable surprise. A parcel reached us,
containing an iron cross, a silver medal, & a little ring—I d'ont don't know whether of brass or gold.—Things we have won at the Polish
lottery. Isn't it jolly? Am
27. Januar 1861 schossen russische Truppen in eine polnische
Protestdemonstration auf dem Warschauer Schlossplatz. Das Ereignis mit
Toten und Verletzten ging als „Warschauer Massaker“ in die Geschichte
ein. Jenny Marx trug das Kreuz an einem grünen Band
als Zeichen der Trauer nach der Hinrichtung der Fenier am 23. November
1867 (siehe Erl.
zu Marx an Engels, 2.11.1867).
Im
Brief an Engels vom 23. Januar 1869 (Marx an Engels, 23.1.1869)
schrieb Marx: „Das Kreuz (auf d. Photogr. von Jennychen) ist polnisches
1864er Insurrektionskreuz“ (IISG,
Marx-Engels-Nachlass, Sign. L 4588) und spielt damit auf die Ereignisse
des Januaraufstandes 1863–1864 in Polen (siehe auch Erl. zu Marx an Engels, 15.1.1866) an .
Schließen The cross was struck in
commemoration of the massacres of 61, & has been worn by a Polish woman, until torn from her by
the muscovites. It has a Palm branch & crown of thorns, & the word
Warsaw engraved on it. The silver medal was made of the spoons etc offered by
the nation, & was struck in memory of the Nach
der Aufhebung der Leibeigenschaft in Russland 1861 leitete Zar Aleksandr
II 1864 in der Folge des Januaraufstandes 1863 im Königreich Polen eine
Agrarreform ein, bei der Bauern Land als Eigentum erhielten (siehe Uwe Müller:
Transnationale Verflechtungen (2017). S.
268.
Schließen gifts of
land to the peasants. You can imagine how delighted Tussie is with these things
& with what pleasure Spitzname von Jenny Marx (Tochter).
Schließen “Joe” will
sport them. At home matters are going on smoothly.
| Quicksands have been
carefully avoided & up to this moment we have steered clear of rocks &
shallows, & are tranquilly floating along on the glassy ocean. The friends
we have seen—are Jung who called on us with
Sarah Jung.
Schließen his
wife, Fox calles every sunday & is eloquent on the De Staël, Polish, Irish questions & his
beloved Kongregation
der Cistercienser, 1574 zu Feuillants in Languedoc gestiftet, um der
Verweltlichung des Ordens entgegenzuarbeiten. Während der Französischen
Revolution 1789–1799 diente das ehemalige Kloster der Feuillants zu
Paris bis 1791 als Versammlungsort des nach ihm benannten politischen
Klubs der Feuillants, welcher die Herstellung einer Verfassung nach dem
Muster der englischen anstrebte. – Möglicherweise handelt es sich auch
um ein Missverständnis, Fox war Anhänger der irischen
Fenier. Siehe dazu Erl.
zu Marx an Engels, 13.2.1866.
Schließen Feuillants.
When he pulls the currency question out of his bag, I can no longer stand it,
& take to my heels & run. We see much of the Paul Lafargue. Er wurde zum Korrespondierenden Sekretär
für Spanien am 27. März 1866 und am 24. September 1867 gewählt (siehe
Minutes of the General Council
1866/1867. In: MEGA2 I/20.
S. 395.28–29.und
Minutes of the General Council
1867–1869. Ebenda. S. 515.1–5)
und
bekleidete dieses Amt bis zu seiner Abreise nach Frankreich im Oktober
1868.
Schließen
Secretary for Spain.
Siehe dazu die Briefe Marx
an J. Marx (Tochter), 5.5.1867 „Hegel’s
photogramm will be looked after ...“, Marx
an
L. Marx, 13.5. „Enclosed Hegel“ und das
Foto Hegels als überlieferte Beilage),
und Marx an L. Kugelmann, 13.7.1867:
„Thanks for Hegel“.
Schließen If you fall in with a likeness of Hegel's you will greatly oblige him by bringing one with you. A-propos speaking of likenesses, Marx
legte sein Foto dem Brief an J. Marx (Tochter) vom 5.5.1867 bei (siehe „The
inclosed photogramm“ und Erl.)
Schließen reminds me of your promise to have yours
taken.—A large vignette you know—I
should so much like to have one.—Laura is much better. To-day she is taking a
riding-lesson. She sits her horse capitally & looks particularly nice on it.
Paul is a “leetle” shaky & sometimes
makes free of the horse's mane instead of the reins. These equestrian
performances are of course creating quite a sensation at Haverstock Hill—all the
neighbours are in a hubbub.—
With love & many kisses
I am, my dearest Challey,Yours, Jenny.
Laura would like to read
Georg Wilhelm Friedrich Hegel:
Vorlesungen über die Philosophie der Geschichte. Hrsg. v. Eduard
Gans. Berlin 1837. (Werke. Vollst. Ausg. durch einen Verein von
Freunden des Verewigten … Bd. 9). Siehe auch Marx
an J. Marx (Tochter), 5.5.1867 „As to
his 'Philos. of Hist.' ...“.
Schließen Hegel's Philosophy of History. Perhaps you could pick it
up in Germany.
Zeugenbeschreibung und Überlieferung
Zeugenbeschreibung
Der Standort der Originalhandschrift ist zur Zeit nicht bekannt. Die Veröffentlichung erfolgt nach einer Fotokopie: RGASPI, Sign. f. 1, op. 5, d. 6357.
Soweit aus der Fotokopie zu ersehen ist, besteht der Brief aus einem Bogen. Prägung: Monogramm „JM“. Jenny Marx (Tochter) hat alle vier Seiten vollständig beschrieben. Die letzte Passage („Laura ... Germany.“) wurde auf dem linken Rand der vierten Seite quer niedergeschrieben.
Von unbekannter Hand: der Vermerk „Avril 1867“ auf der ersten Seite oben rechts.
Archivsignatur auf der ersten und zweiten Seite: „E. 31“.
Datierung in der Erstveröffentlichung: Ende April 1867.
Drucke
Anmerkungen zum Brief
Zur Datierung: Jenny Marx (Tochter) schreibt offensichtlich an Marx nach Hannover, wo dieser im April und Mai 1867 bei Louis Kugelmann weilte (siehe Erl. zu Marx an Engels 13.4.1867). Sie erwähnt unter anderem den Brief von Eleanor Marx („Tussy“) an Marx, geschrieben am 26. April 1867 (E. Marx an Marx, 26.4.1867), Marx’ Einschätzung des Verlegers vom „Kapital“, Otto Meißner („such a good account of your Publisher“, siehe Marx an Engels, 13.4.1867: „At all events, haben wir in Meißner ...“) und den Brief von Engels an Jenny Marx (Frau) mit den eingelegten 10 £ als „This morning“ erhalten. Engels schickte das Geld am 27. April 1867 (siehe Engels an Marx, 27.4.1867: „schick' ich £ 10“). So kann davon ausgegangen werden, daß der Brief von Jenny Marx (Tochter) am 28. April 1867 verfasst wurde, als Antwort auf einen nicht überlieferten Brief von Marx an seine Familie, geschrieben zwischen 13. und 26. April 1867 (siehe E. Marx an Marx, 26.4.1867 „Just as your letter came“). Marx beantwortet den Brief am 5. Mai 1867 (Marx an J. Marx (Tochter), 5.5.1867).
Zitiervorschlag
Jenny Marx (Tochter) an Karl Marx in Hannover. London, Sonntag, 28. April 1867. In: Marx-Engels-Gesamtausgabe digital. Hg. von der Internationalen Marx-Engels-Stiftung. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. URL: http://megadigital.bbaw.de/briefe/detail.xql?id=M0000257. Abgerufen am 28.03.2024.